Caldes d’Estrac
 
EXPOSICIÓ SOBRE MERCÈ RODOREDA
 
Amb l'organització d'Arts i Lletres i el suport de l'Ajuntament, del 17 al 25 de gener es va presentar a Caldes una exposició sobre La presència de Mercè Rodoreda arreu del món, cedida per la Universitat de Vic i emmarcada dins l'Any Rodoreda, que commemora el centenari del naixement de l'escriptora. De fet, amb aquesta activitat Arts i Lletres complementava la ruta literària a Romanyà de la Selva, comentada en l'article del mes passat. El contingut de l'exposició es dividia en tres seccions: espais geogràfics relacionats amb la vida i l'obra de Mercè Rodoreda (bàsicament, Barcelona i Romanyà); una àmplia selecció de la seva producció pictòrica, desconeguda fins no fa gaire del gran públic; i, finalment, una mostra abundant d'imatges amb cobertes de llibres traduïts a una colla d'idiomes, sens dubte l'aspecte que ha contribuït més decisivament a la seva gran difusió internacional. I és que, sens dubte, avui Mercè Rodoreda és la personalitat literària catalana contemporània més coneguda fora de les nostres fronteres. N'hi ha prou de dir que fins a l'octubre de 2008 ha estat traduïda a 33 llengües per 65 traductors, que han produït 97 traduccions en format de llibre. Que n'hi ha 15 traduccions a l'espanyol, 13 a l'italià, 8 al francès, 7 a l'alemany i 6 a l'anglès. I que, en fi, de La plaça del diamant se n'han fet 36 traduccions (dues de repetides, a l'anglès i a l'espanyol), algunes de les quals ben remotes.
 
Pel que fa a la primera secció, les fotos d'indrets rodoredians permetien comprovar per si calgués que tota personalitat creadora es fa inexplicable sense conèixer l'entorn familiar i geogràfic i el context ideològic i històric que l'ha nodrit. Aquesta realitat vam verificar-la igualment, llegint textos de l'escriptora en diferents punts, els participants de la ruta literària a Romanyà. En segon lloc, la vintena de reproduccions de la seva producció plàstica, composta en total d'un centenar i mig de pintures i collages realitzats als anys 50, constitueixen una mostra d'una activitat que es converteix, durant l'exili i en moments especialment adversos, en succedani de la creació literària i en un mitjà de vida. En tercer i darrer lloc, la trentena de cobertes de llibres traduïts corresponien a dinou llengües, que anaven de les europees (amb inclusió d'algunes de demografia escassa, com ara el finès o l'islandès) a les més llunyanes del nostre àmbit cultural (hebreu, serbocroata, hindi, vietnamita, xinès o japonès).
 
El 17 de gener, en el concorregut acte d'inauguració de l'exposició _que va comptar amb la presència de Joan Rangel, delegat del govern central a Catalunya_, Arts i Lletres va projectar un muntatge fotogràfic (amb fons musical) de la ruta a Romanyà i un fragment de l'entrevista televisiva que, el 1980, el periodista Soler Serrano va fer a Mercè Rodoreda. Alhora, es van distribuir llibres, tríptics i fotocòpies relatius a l'escriptora i al seu centenari. Les fotos de la pàgina següent reflecteixen diferents moments de l'acte inaugural.
 
 
Arts i Lletres
 
 
Caldes d’Estrac
1 febrer 2009